回新浪首頁 設成我的最愛 加入會員 login help
有夠藝思
新浪博客
讀書沙龍
長篇連載
原創文學
 
 
 
本期內容

揭秘王洛賓創作《半個月亮爬上來》(圖)

轉寄 列印
“西部歌王”王洛賓(新浪讀書配圖)
“西部歌王”王洛賓(新浪讀書配圖)

  1939年春天,王洛賓跟隨西寧“青海抗戰劇團”赴河西走廊,足跡遍佈那兒的山山水水。除編排抗日內容的小劇外,還排練一些農民喜聞樂見的鄉土民歌,穿插在巡迴演出中,大大增強了宣傳的效果。在這些民歌中,有一首特別保留節目,就是王洛賓改編的《半個月亮爬上來》。

  在河西走廊,王洛賓結識了不少來自新疆的維吾爾族人。王洛賓從他們那裏搜集了很多新疆民歌。在反復聆聽中,王洛賓又發掘出許多嶄新的民歌元素。

  有一次在酒泉,王洛賓從一位維吾爾族藝人那裏,意外聽到一首流傳於新疆喀什地區的維吾爾族民間舞曲,名叫《依拉拉,沙依格》。這是一首古老的舞曲,歌詞中的“沙依格”是維吾爾族一種手工織成的窄幅花綢子,“依拉拉”只是歌詞的襯語,沒有什麼特別含義。但是王洛賓聽出曲譜中有與衆不同的東西,便細緻地做了筆記。

  很快,王洛賓給這首《依拉拉,沙依格》的旋律填寫上抗日內容的歌詞,交給劇團試唱。但當大家唱到“沙依格”時,總感覺這幾個字很拗口。這是怎麼回事呢?王洛賓細細分析原因,找出了問題所在:當時日本侵略中國,到處燒殺搶掠,“沙依格”與“殺一個”發音相同,演員在唱“沙依格”時很容易聯想到日本鬼子的刺刀,唱起來很不舒服,觀衆聽着也不入耳。

  王洛賓撲哧一下笑出聲來:“‘殺一個’顯然不行,咱們中國人不能讓鬼子殺,我們要把他們統統趕回日本去!”

  河西走廊巡迴演出結束,劇團返回西寧,王洛賓一邊為抗戰劇團編寫節目,一邊整理從河西走廊帶回來的素材。他一心想趕快把舞曲《依拉拉,沙依格》改編成新的民歌。

  抗戰劇團的演員們住在西寧北大街的一座獨家小院裡。院裡有一座兩層小樓,院子中央有一棵枝葉茂密的大槐樹。夏天的晚上,人們都喜歡圍坐在這棵大樹下乘涼。

  一天傍晚,王洛賓正在樹下琢磨他的《依拉拉,沙依格》,不經意地一抬頭,看到東方慢慢地升起了半個皎潔的月亮。那半個月亮好美麗啊——靈感在王洛賓心中驀然出現。初升的半月、小樓上虛掩的紗窗、面前的大槐樹,隨着越來越濃的夜色,一切融於朦朦朧朧的氛圍中——這不正是自己苦苦尋找的創作意境嗎?

  王洛賓立刻跑到屋裏,找出紙和筆,在昏暗的燈光下,一氣呵成新民歌《半個月亮爬上來》。

  他進行了大幅度改編,把原來的較快節奏的舞曲改成了舒展、慢板的抒情曲。原生態歌詞過於鬆散,缺乏內在邏輯性,在它的基礎上,王洛賓創作了新歌詞。

  歌詞分為兩大段,一共18個樂句。王洛賓吸收了歐洲抒情曲的風格,在平靜的述說中,將潛存於主題的抒情成分委婉柔和地表達出來,從而讓新旋律浸透了西班牙式的浪漫風情。一首載入世界音樂藝術史冊的維吾爾族風格的愛情歌曲《半個月亮爬上來》就這樣誕生了:

  半個月亮爬上來

  依拉拉,爬上來

  照在我的姑娘梳妝台

  依拉拉,梳妝台

  請你把那紗窗快打開

  依拉拉,快打開

  依拉拉,快打開

  再把你的葡萄摘一串

  輕輕地,扔下來

  半個月亮爬上來

  依拉拉,爬上來

  照在我的樓前常春槐

  依拉拉,常春槐

  你想吃那葡萄莫徘徊

  依拉拉,莫徘徊

  依拉拉,莫徘徊

  等那樹葉落了再出來

  依拉拉,常春槐

  很長一段時期,《半個月亮爬上來》被人誤認為是一首找不到“作者”的青海民歌。直到20世紀90年代初,在談到改編經歷時,王洛賓說:“這首歌已經唱了五十多年,曾經在首屆世界青年聯會節上獲獎,多年來各地合唱團都以它為經典曲目,就連1990年美國百人合唱團訪問我國時,也唱過這首歌,並且唱得很出色。”

  話題一轉王洛賓又說,“許多朋友對這首民歌提出質疑,一首南疆維吾爾族民歌,怎麼變成青海民歌了呢?”

  他為大家解開了謎團:“當時,西寧東關有兩家維吾爾族商店,兩個老闆都很有藝術氣質,他們早年在南京讀過大學,懂漢語,因為不願意為新疆的盛世才做事而流亡青海。後來他們倆成了我的好朋友。我每天下課回家途中經過那兒,都要停下來,到他們店裏坐坐,請他們為我唱新疆民歌。唱完了,再請他們為我翻譯歌詞,問清楚了,我把這些詞記下來,回去整理。像《掀起你的蓋頭來》《喀什噶爾舞曲》《青春舞曲》《阿拉木汗》以及《半個月亮爬上來》,都是這兩位朋友幫助我編譯出來的。他們是我改編新疆民歌的老師。”

  王洛賓說:“《半個月亮爬上來》原素材為南疆舞曲《依拉拉,沙依格》,原曲節奏較快,每句唱詞之後,都唱句‘沙依格’。當時因反復唱‘沙依格’,表達過於單調,還易於誤解,我就把它改為‘爬上來’,將生動的快板,改為抒情的緩板。40年代初期,這首歌曲先由青海歌舞團演唱之後,很快流傳到大西南甚至更遠。”他補充說:“因為我有很多作品是在西寧改編和創作的,所以不少人誤認為是青海民歌,《半個月亮爬上來》是個典型。”

  《半個月亮爬上來》既保留了新疆維吾爾族民歌的質朴無華,又顯現了高超的藝術表現手段,它的改編成功,使王洛賓對新疆少數民族民歌的認識,以及改編和創作技巧,都跨上了新的高度。

  王洛賓善於把原始民歌的旋律高度藝術化,讓淳朴與文雅、粗糲與細膩有機結合起來。經過這樣的藝術加工和處理,《半個月亮爬上來》四方傳播,走向了世界音樂藝術的舞台。

  《半個月亮爬上來》和《在那遙遠的地方》兩首音樂作品,1993年6月同時被中華民族文化促進會評為“20世紀華人音樂經典”。

< 上篇文章 | 本期目錄 | 下篇文章 >


 
 
| Comments or Questions? |
網站所刊登之新聞標題及內容,皆由合作媒體提供,不代表新浪網本身立場。
Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved